Translate a Post

Es gibt noch keine Übersetzung

Show Translating Help Box

Spanish post from Cruzar las alambradas by Luis Felipe Rojas

Hambrientos y con el culo mojao



Nos enseñaron -nunca en la escuela- que para comer pescao hay que mojarse el fondillo. Funcionaba para otra época, no para mía. Recuerdo la asignatura de Geografía Económica de los Continentes (7mo grado de Enseñanza Secundaria). Mi profesor en la escuela «Juan José Fornet Piña», de Holguín, colgaba un mapa de la pizarra, sacaba su […]



Wenn du deine Übersetzung unterschreiben willst, trage deinen Namen bei den anderen Namen (wenn es welche gibt) unten ein. Achte bitte darauf, dass: "*Übersetzt von:" vor dem Namen steht

Hier klicken, wenn du möchtest, dass dir jemand bei der übersetzung hilft oder dass sie überprüft wird


Schreibe, was du in dem Bild siehst (ohne Leerzeichen)