Y es que en el primer trabajo de Guevara hay “un montón de ritmos distintos”: “Yo creo que los sentimientos y el ritmo pueden ser contrastantes a veces, puedes tocar una melodía un poco más triste y oscura y al momento tener una letra más divertida. La música se presta para esos juegos también”, dice.
[[En el primer trabajo de Guevara hay “un montón de ritmos distintos”]]
Pero, en general, en el disco hay de todo, “influencia de la Trova, del rock, del hip hop, del blues, que forman parte de mi universo musical ahora mismo y de muchas de mis inquietudes”.
También sus referentes musicales son una mezcla de ritmos, en el jazz admira a Tedd Baker o Ella Fitzgerald, pero también “le encanta” Fito Páez, Sarah Bowman o Luis Alberto Spitetta, “hay una gama muy amplia”.
“Mis raíces son importantes en esta voz que se está formando, porque desde siempre lo tuve muy a mi alcance, en mi familia, y eso siempre se te queda”, precisa.
Guevara (lleva el apodo de su abuelo Che en un tatuaje en el brazo) se considera “cantante y autora”, no cantautora, “aunque quizá hace unos años me hubiera podido definir de esa manera”.
“A mi también me interesa el show, me gusta mucho la dinámica en el escenario, jugar de repente con otros elementos, o sea puedo tocar la guitarra en un momento y conectar con la poesía y las imágenes, pero también me gusta divertirme de otras maneras”, explica.
[[Se considera “cantante y autora”, no cantautora]]
Afincada en La Habana, aunque con proyectos para establecerse en México o en Madrid, Guevara cree que la gente en Cuba “va entendiendo su música”, pero “siento que hay mucha evaluación”.
“En Cuba ahora mismo hay géneros autóctonos tan fuertes como el reparto, que se ha desarrollado a partir del reguetón, que necesitamos rescatar un poco de nuestra música, de ciertas tradiciones que son tan importantes en nuestro país y que lo hacen rico”, señala.
Pero siente que la juventud cubana –“y no quiero sonar como una persona antigua ni retrógrada porque no lo soy para nada, y para mi todos los géneros son una oportunidad”– está dejando de beber en las fuentes tradicionales y “es importante hacerlo y escuchar más a las personas de atrás y reivindicarlas”.
[[“Cuando uno no está preparado para hacer las cosas lo aprende en el camino
Guevara es consciente de que en los últimos tiempos le están llegando muchas oportunidades y no le da miedo, porque “cuando uno no está preparado para hacer las cosas lo aprende en el camino. Son retos, y después me siento más fuerte. Estoy feliz”.
Sobre este momento que está viviendo –inicia gira en España y después prevé saltar a más países de Europa y Latinoamérica– cree que su abuelo Pablo Milanés le pediría “disfrutar”.
«Él era un gozador y tenía mucho sentido del humor. Probablemente se reiría un poquito de los nervios y me diría que me tomara un ron o un whisky”, concluye sonriente.
If you would like to sign your translation, please put your name the box below, preceded by: "Translated by"
(As in: Translated by José Blow) You are welcome to translate anonymously. Thank you!
Check this box if you want other people to HELP FINISH this translation, or SOLVE PROBLEMS in it.
Type what you see in the image (without spaces)