Translate a Post

No translation yet

Show Translating Help Box

Spanish post from Cruzar las alambradas by Luis Felipe Rojas

El Chano Pozo definitivo de Rosa Marquetti

Marihuanero, guaposo, percusionista con pocos rivales, misógino y explosivo. El derrotero turbulento del gran músico cubano ha quedado atornillado a las buenas herramientas investigativas de la escritora y musicógrafa Rosa Marquetti Torres, en su Chano Pozo. La vida (1915-1948).



Marquetti ha venido a reforzar y a alumbrar ese espacio que quedaba en las penumbras del imaginario popular y que no nos dejaba ver a un Chano que, ya antes de partir definitivamente a Estados Unidos, era autor de más de medio centenar de rumbas y guarachas, muchas de ellas estrenadas en el Norte a espaldas suyas y sin que percibiera remuneración alguna.



La investigadora ha hundido sus manos en la oscuridad que rodea a Chano: desde sus primeras andanzas en la antigua calle Sitios (Centro Habana) y no en el barrio de La Timba, en el Vedado, como se pensó hasta hace poco. Su fulgurante comienzo bajo la tutela del “Guajiro” Amado Trinidad en RHC Cadena Azul, sus incursiones por algunas agrupaciones cubanas en boga, sus dos viajes a Estados Unidos, el periplo europeo con el gran Dizzy Gillespie, y su muerte inútil a manos del boricua Eusebio “El Cabito” Muñoz.



El Chano compositor, su entrada a la banda de Gillespie y los pormenores de una gira europea de la que hasta ahora había detalles inconexos, han sido el ariete de esta investigación.



Seguir leyendo en Diario de Cuba



If you would like to sign your translation, add your name to the others (if any) in the box below. Please make sure it says: "Translated by:" in front of the names

Check this box if you want other people to HELP FINISH this translation, or SOLVE PROBLEMS in it.

  Type what you see in the image (without spaces) 

Spanish post from Cruzar las alambradas by Luis Felipe Rojas