Translate a Post

Show Translating Help Box

Spanish post from Mala letra by Regina Coyula

Termómetro nacional



Foto: OLPL



La relación de los cubanos con el transporte público es intensa. La interacción se produce en varios niveles: entre el público y el chofer, el público entre sí, y entre el público y el ómnibus. Esta interacción está determinada por la frecuencia entre una guagua y otra; y en estos momentos esa frecuencia ha vuelto a ser, como casi siempre desde hace muchos años, baja. La crispación y el disgusto por el transporte demorado y repleto determinan la violencia con la que “los factores” reaccionan. Ahora, en la televisión se hace un regaño al público por el maltrato de los ómnibus y por la cantidad y calidad de la recaudación por concepto de pago. En ese tipo de reportajes no se menciona a “nuestro pueblo trabajador”, como si los regañados no formaran parte de ese mismo pueblo de la demagogia oficial.



Así que si el público decide no pagar, o prefiere entregar su abono al chofer, o se niega a pagar un peso por un servicio que cuesta cuarenta centavos y rompe a la mitad el billete para aproximarse al precio, o golpea impíamente la puerta trasera de la guagua cuando el chofer no se detiene en la parada, o señalan responsabilidades algo crípticas pero en voz bien alta; no sé los sociólogos qué verán (sobre todo si esos sociólogos no viajan en el transporte público), pero yo veo una reacción a las frustraciones acumuladas, y no solo con el tema del transporte.



Si vous souhaitez signer votre traduction, ajoute

Cochez si vous voulez que les gens pour aider á la traduction ou la révision de votre

  Tapez ce que vous voyez dans l'image (sans espaces) 

Spanish post from Mala letra by Regina Coyula