Translate a Post

Show Translating Help Box

Link to original post from Polémica Intelectual by Polemica

Mensajes de Gustavo Arcos Fernández- Britto



Magaly, Desiderio, Arturo:



Aunque no viví esa etapa (tenía entre cinco y diez años), comparto por entero vuestras posiciones e ideas. Siempre he pensado que aunque la historia le haya pasado por encima a muchos de aquellos tristes sujetos, no pocas de las ideas, concepciones y actitudes que los auparon siguen hoy presentes en nuestra sociedad. También creo que sin restarles a ellos un ápice de responsabilidad hay en este asunto mucha tela por donde cortar, pues ese tejido se expande por los más diversos espacios y niveles. Justamente su resurrección en la TV y ciertas ideas que con espanto parecen revitalizarse en nuestros medios, o enfoques acerca del rumbo que debe llevar nuestra cultura, son una muestra de lo mucho que queda por hacer.



Cuando el río suena….Pavones trae.



Se trata de un impostergable debate en el que todos debemos participar de una u otra manera, hayamos vivido o no aquellos lamentables sucesos..



Desde mi perspectiva y con la licencia que mi posición me permite, he hecho partícipe a todos los que considere necesario de este intercambio de mensajes. Aquí les hago llegar la respuesta de la realizadora Belkis Vega. Otros alumnos y profesores del ISA también me han manifestado su adhesión a las posturas que ustedes defienden.



Saludos



Gustavo Arcos





Otro mensaje de Gustavo Arcos



Aparece el lugar indicado para el debate



¡Vaya!. Al fin los intelectuales cubanos tienen el lugar indicado para debatir sus problemas. Su muro de las lamentaciones o si se quiere su sillón de sicoanalista. Armando Hart lo acaba de anunciar, la prensa lo ha publicado con estas mismas palabras y estamos muy orgullosos de ello. Es decir después de casi cinco décadas podemos asistir a un sitio legitimado como tal y decir lo que pensamos de manera indicada y frente a las personas indicadas. Todavía no sabemos si correrá el curso adecuado, pero hay que ser optimistas.



Bueno cabría preguntarse si también en provincias u otras regiones del país se abrirán locales indicados. ¿Y el pueblo tendrá también sus indicados espacios… o será a la inversa?. ¿Qué es lo que tenían hasta este momento?. ¿Estaremos reconociendo que ninguno de los sitios, parlamentos, centros de discusión, congresos, paneles, mesas o seminarios organizados por decenas de miles a lo largo de estos años, era el indicado?. ¿Por qué debe existir un lugar indicado?. Es que acaso el país se encaminará hacia la parametración… ¡oh, perdón!, compartimentación total de los espacios donde unos quedarán destinados a las reflexiones u opiniones y otros no lo serán.



Si tenemos la voluntad real de encauzar fructíferamente el extraordinario debate intelectual y cultural que ha tenido lugar por correos, en las recientes semanas porque no utilizar (entre otros) por ejemplo el espacio de la Mesa Redonda. Desde luego que lugar más indicado que este no existe. Es un espacio de la TV nacional, que cuenta con total apoyo institucional, que llega a todos los hogares por varios canales e incluso se retransmite más de una vez para los que no la pudieron apreciar en su emisión original. Sería además una excelente oportunidad para que este programa adquiera su verdadero sentido de ser, pues tras casi siete años de existencia permanente, han sido bochornosamente pocas, las emisiones que sus realizadores han destinado al debate profundo de los asuntos esenciales de la nación. ¿Debate dije?



Doctor Armando Hart, como usted sabe, la discusión de los problemas que afectan a nuestra isla no le pertenecen en exclusiva al campo intelectual, ni a una élite, partido o casta social. Son de todos y solo podrán resolverse con la participación responsable de TODOS LOS CUBANOS. ¡ A ver si de una vez dejamos atrás ese sentimiento excluyente y sectario donde unos tienen todas las atribuciones y otros ninguna, alguien piensa y los otros ejecutan!.



Desde un lugar indicado del Vedado



Gustavo Arcos Fernández- Britto



27 de enero de 2007



If you would like to sign your translation, please put your name the box below, preceded by: "Translated by" (As in: Translated by José Blow) You are welcome to translate anonymously. Thank you!

Check this box if you want other people to HELP FINISH this translation, or SOLVE PROBLEMS in it.


Type what you see in the image (without spaces)